BUSCAR AQUÍ Y ENCONTRAR MÁS ARTÍCULOS

17 nov. 2016

'Yeshua' y 'Yehoshua' en el Antiguo Testamento

apologética, apostasia, sectas, nuevos judaizantes, falsos maestros, falsos judíos
www.profeciaaldia.com
 
Por Roger Casco Herrera
 
Jesús es el mismo judío Yeshúa, no existe duda al respecto. Y quien afirma que Jesús era un griego homosexual y que no se trataba del mismo judío Yeshua, es un absoluto ignorante que sataniza lo que no comprende.
 
Decimos Jesús en lugar de su nombre original por razones lingüísticas obviamente necesarias para los de habla castellana, como ocurre en todas las cosas cotidianas contemporáneas. De lo contrario, nadie sabría como pronunciar o llamar las cosas sino es gracias a las 'transliteraciones'.
 
Por ejemplo, probablemente muchos de ustedes tengan a la mano un '삼성그룹', que se pronuncia 'Hangul-Hanja' que significado es '3 Estrellas'. ¿Y qué es eso?, se preguntará usted. Es el nombre original de la transliteración anglosajona del nombre coreano que conocemos como 'SAMSUNG'.
 
Así pues, entiéndase que la transliteración de los nombres es una práctica de tiempos mileniales hasta nuestros días que ha sido necesaria utilizar por razones lógicas justificadas.
 
Sobre el caso en cuestión, en el libro gratuito de nuestra autoría Su Nombre ¿Jesús o Yeshúa?, hemos expuesto la razones técnicas, bíblicas e históricas que demuestran el por qué decimos Jesús en lugar de su nombre original y desmentimos las teorías conspirativas y judaizante más importantes en torno al nombre.
 
Jesús es la transliteración castellana del nombre griego común, "Iesous" [Ἰησοῦς], nombre con el que se naturalizó y transliteró su nombre original hebreo 'Yeshúa' [יֵשׁוּעַ]. Y 'Yeshúa' (que significa 'Salvación') es la contracción tardía hebrea del nombre arameo 'Yehoshua' [יְהוֹשֻׁעַ], que significa 'El Señor Salva'.

No existe el nombre 'Yahshua' en el Antiguo Testamento (AT), o por lo menos esa pronunciación. Aunque los falso maestros de la secta de los Nuevos Judíos Judaizantes afirman que así es. Utilizando una fonética inexistente del nombre hebreo de 'Yehoshua', es decir 'יְהוֹשֻׁעַ', que sí existe en el AT.

 
¿Dónde encontramos el nombre de Yeshua y Yehoshua en el Antiguo Testamento?
 
Gracias a las traducciones bíblicas certificadas es muy fácil encontrarlos, y verá que al buscar esos versos en hebreo/arameo encontrará a 'Yeshúa' [יֵשׁוּעַ] y 'Yehoshua' [יְהוֹשֻׁעַ].
 
Según la Reina Valera de 1960 el nombre Yeshua se encuentra traducido como 'Jesúa' en el AT: 1 Crónicas 24:11; 2 Crónicas 31:15; Esdras 2:2,6,36,40; 3:2,8,9; 4:3; 5:2; 8:33; 10:18; Nehemías 3:19; 7:7,11,39,43; 8:7; 9:4,5; 10:9; 11:26; 12:1,7,8,10,24,26.
 
Mientras que Yehoshua se encuentra transliterado como 'Josué' en el AT: Éxodo 17:9,10,13,14; 24:13; 32:17; 33:11; Números 11:28; 13:16; 14:6,30,38; 26:65; 27:18,22; 32:12,28; 34:17; Deuteronomio 1:38; 3:28; 31:3,7,14,23; 32:44; 34:9; Josué 1:1,10,12,16; 2:1,23,24; 3:1,5,6,7,9,10; 4:1,4,5,8,9,10,14,15; 5:2,3,4,7,9,13,14,15; 6:2,6,8,10,12,16,22,25,26,27; 7:2,3,6,7,10,16,19,20,22,23,24,25; 8:1,3,9,10,13,15,16,18,21,23,26,27,28,29,30,35; 9:2,3,6,8,15,22,24,27; 10:1,4,6,7,8,9,12,15,17,18,20,21,22,24,25,26,27,28,29,31,33,34,36,38,40,41,42,43; 11:6,7,9,10,12,13,15,16,18,21,23; 12:7; 13:1; 14:1,6,13; 15:13; 17:4,14,15,17; 18:3,8,9,10; 19:49,51; 20:1; 21:1; 22:1,6,7; 23:1; 24:1,2,19,21,22,24,25,26,27,28,29,31; Jueces 1:1; 2:6,7,8,21,23; 1 Samuel 6:14,18; 1 Reyes 16:34; 2 Reyes 23:8; 1 Crónicas 7:27; Nehemías 8:17; Hageo 1:1,12,14; 2:2,4; Zacarías 3:1,3,6,8,9; 6:11.
 
IMPORTANTE: ¿Por qué la transliteración castellana de Yeshúa es 'Jesúa' en el AT; y 'Jesús' en el NT? Eso está ampliamente discutido en otras publicaciones de este sitio y también en el libro Su Nombre ¿Jesús o Yeshúa? -resumidamente- se debe a que el AT está escrito en hebreo y arameo; de manera que la transliteración se efectúa directamente del Hebreo al Español dando como resultado 'Jesúa'. Mientras que el NT está escrito en griego; de manera que la transliteración se efectúa directamente desde el Griego al Español dando como resultado 'Jesús'.

1 default-disqus

Deje su comentario!

14 de diciembre de 2016, 19:51:00 GMT-6 Delete comments

Hebreo: 'Yehoshua' [יְהוֹשֻׁעַ], es el futuro del verbo "SALVAR", "SALVARÁ"; EL NOMBRE DE JESÚS EN HEBREO VIENE DEL VERBO: "SALVAR" = הושיע = הושע ; EL VERBO SALVAR EN HEBREO APARECE EN LA BIBLIA: HOSHA-NA: Mt. 21:9 (SALVA-POR FAVOR); YHWH SALVA EN HEBREO SERÍA: יהוה הושע , Y YAH SALVA SERÍA: יההושע ; POR REPETIR MUCHAS VECES "UN ERROR", ÉSTE NO DEJA DE SERLO; EL NOMBRE DE JESÚS SE TRADUCE EN SUS 2 FORMAS: SALVARÁ = יהושע (He. 4:8) Y SALVACIÓN = ישוע (Mt. 1:21), PUES ESA ES LA MISIÓN DEL SEÑOR JESUCRISTO: "LA SALVACIÓN": Mateo 1:21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS, porque "ÉL SALVARÁ" a su pueblo de sus pecados....

Reply
avatar