¿Por qué muchos dicen que la Versión Bíblica Nueva Versión Internacional NVI no sirve?


Por Roger Casco Herrera
Maestro Bíblico de Ministerios de Enseñanza Bíblica e Investigación Cristiana ¿Quién es Jesucristo? 

La razón que origina que escriba sobre esto se trata de que realmente estoy cansado de escuchar que la NVI es una "versión mutilada", "versión conspira en contra de la doctrina bíblica", etc. Nada de esto es cierto y ni tiene sentido.

La Nueva Versión Internacional, NVI como mejor se conoce. No es ni peligrosa y menos mutilada. Todo eso que dicen es mentira.

Para adentrarnos en el tema necesitamos ver dos puntos:
1. El "Textus Receptus"; y
2. La Tradición de la Comunidad de Fe Cristiana.

Sin embargo, antes de ir al primer numeral, me es necesario explicar el segundo punto.

Anteriormente, les he explicado "Cuáles Bíblias No Deberiamos Comprar". Ahora bien, permitame decirle: 

LA NVI no es un mal trabajo sino todo lo contrario. Es una Biblia Correcta.

¿Cuáles el problema con los sectores cistianos que no la aceptan? Las Iglesias son celosas, pastorales y tradicionales. Es como que le queramos quitar la Reina Valera de 1960 de los púlpitos de habla española; o la versión del Rey James (King James) a la comunidad anglosajona. ¡No se puede!

¿Qué quiero decir? Es difícil para muchos cristianos escuchar que la RV1960, esta desactualizada y que contiene algunos errores de interpretación y/o bien manuscristos desfazados. Y, que ahora, los cristianos que queremos estudiar un poco más allá de lo tradicional, contamos con versiones mejoradas. He aquí el problema y el conflicto religioso es sujetado a la controversia.

Ya les he explicado que debemos entender los beneficios de las nuevas versiones bíblicas, y por ende, las diferencias de cada una de ellas.

He visto extensos artículos y videos que exponen -inadecuadamente- las diferencias entre la NVI y la Reina Valera, generalmente se trata de articulos y sinónimos, puntos y comas, verbos y sustantivos, que en realidad no afectan la Revelación Divina que hemos recibido.

Exponen pestes de la NVI, pero yo podría también facilitarles "pestes" -por decirlo así. de la RV1960. Pero estos detallitos no son necesariamente destructivos a la Doctrina Bíblica.

Veamos dos casos que afectan ambas versiones.

Primero, el Libro de Marcos en RV1960, culmina en el capítulo 16 verso 20, igualmente que la NVI, pero sabía usted que los expertos concluyen que en realidad debió haber terminado en el verso 8. ¿qué sucede con los otros versos? Eruditos establecen que se tratán de agregados posteriores, de tal manera que en los códices se pueden encontrar hasta "tres finales diferentes" del libro. Y, nosotros los tenemos todos en la RV1960 y la NVI.

Segundo, 1 Juan 5:8 en RV1960 como en la NVI, no existe en algunos de los manuscritos:
Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. (RV1960)
Y los tres están de acuerdo: el Espíritu, el agua y la sangre. (NVI) 

Lo vé, ambas versiones tienen estos detalles técnicos que son debidamente confrontados entre los filólogos. Y como puede apreciar ninguna ha dañado en alguna manera nuestra Salvación.

Ambos trabajos, la RV y la NVI son muy buenos y su alianza en el estudio es efectiva. Aunque una versión sea tipo de traducción literal como la RV1960; y la otra idiomática como la NVI; inclusive la misma RVA, es decir la Reina Valera Actualizada, todas nos ayudan a obtener una interpretación limpia y calificada de lo que probablemente nos dicen los manuscritos antiguos.

Ahora mismo tengo en mis manos una Reina Valera Actualizada, Edición 2006, Editorial Mundo Hispano, basada en la Reina Valera de 1909 y cotejada con divesas traducciones y con los mejores textos en los idiomas origianales hebreo, arameo y griego; y simplemente se sorprendería de lo que encontraría en ella, sobretodo en sus referencias y pies de página. En fin, tampoco es mala.

Mi recomendación es que arme su pack de estudio bíblico, reuniendo varias versiones, por ejemplo entre mis preferidas están: Reina Valera 1960, Dios Habla Hoy, NVI y la Biblia de la Américas. Y entonces, encontrará la riqueza literaria y erudita que nos muestra cada una de ellas, sin corromper el mensaje de salvación.

Ahora bien, ¿qué ocurre con el Textus Receptus?

Estas palabras en latín significan "texto recibido". Wikipedia nos ofrece una muy buena introducción general sobre qué es, y aquí es donde esta el meollo del problema:

"Textus Receptus" es el nombre por el cual se conoce el texto griego del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Rotterdam (Desiderius Erasmus) e impreso por primera vez en 1516 y luego, corregido, en 1519, 1522, 1527 y 1533. Este texto representa a un conjunto de manuscritos en lengua griega del Nuevo Testamento, de los cuales los más antiguos datan aproximadamente del siglo X, y son la base de muchas traducciones clásicas de la Biblia, como la versión Reina-Valera en español como diferentes traducciones en otros idiomas (versiones anteriores a 1881). Buenaventura y Abrahán Elzevir, introdujeron el término 'textus receptus' como parte del prefacio a su edición del texto en 1633. No debe confundirse con el Texto masorético, del Antiguo Testamento en hebreo.

Le recomiendo que lea dos artículos muy técnicos de nuestro amigo PH D. Gary S. Shogren, Seminarista de ESEPA: 

Pero probablemente sus escritos sean demasiado sofisticados o técnicos como mencioné. Por tal motivo, quiero concluir con lo que objetivamente expresó, Emilia Fuentes, corresponsal de Christian Post:

¿Por qué ninguna versión moderna como la NVI, hace uso del "Textus Receptus"?

El Textus receptus está hoy desacreditado y ninguna traducción seria moderna de las Escrituras lo usa, porque está fatalmente desactualizado y ha sido superado, según los hallazgos e investigaciones de las ciencias bíblicas y la crítica textual, por el el textus criticus, que es fruto del estudio de más de 5,500 manuscritos del AT y otros tantos del NT que se han encontrado en los últimos siglos.

El textus receptus está basado en una docena de manuscritos tardíos de los siglos XII a XIV D.C., muchos de los cuales hoy carecen de autoridad por las muchas interpolaciones, añadiduras y vacíos que presentan.

Hoy tenemos manuscritos de la Biblia completa de los siglos IV y V D.C. y en Qumrán se hallaron manuscritos de todos los libros del AT (menos del libro de Ester). Muchos de estos manuscritos son del siglo II y III A.C. es decir, diez a doce siglos anteriores a los que constituyen el textus receptus. Los versículos o palabras que dicen faltan en el textus criticus y en las versiones modernas de la Biblia como la NVI debieron salir del texto bíblico porque no aparecen en los miles de manuscritos anteriores a los siglos VII al XII; y si solo están en los manuscritos tardíos posteriores al siglo X y no aparecen en manuscritos anteriores, es porque nunca estuvieron en el texto original y fueron añadidos posteriormente.

El problema es que las versiones tradicionales se basaron en el textus receptus que, como ya dijimos, hoy está superado. El texto depurado de las Escrituras más cercano a los originales es el textus criticus, que es el usado por las buenas versiones actuales de las Escrituras.
¿Por qué muchos dicen que la Versión Bíblica Nueva Versión Internacional NVI no sirve? ¿Por qué muchos dicen que la Versión Bíblica Nueva Versión Internacional NVI no sirve? Reviewed by Roger Casco Herrera on abril 15, 2015 Rating: 5

2 comentarios

  1. Extraordinariamente interesante tdo esto, actualmente iniciaré mis estudios sobre la bíblia, quiero entender y practicar correctamente, sin embargo, las ediciones varían mucho, a veces un punto o coma en un lugar distindo de la misma frase, cambia su interpretación. Por ejemplo, un tema muy controversial es el vegetarianismo de Jesús y los primeros cristianos, cosa que es muy entendible y hasta puede decirse evidente, pero que han tratado de ocultar y hasta demonizar a lo largo de los siglos, trataré de seguir el blog para nuevos aportes, muchas gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro,y especialmente por la interpretación al traducir la biblia desde otros idiomas

      Eliminar

Image Link [https://1.bp.blogspot.com/-PFR-oKUrlDQ/V_QUp1aB4_I/AAAAAAAAd5c/Ar6LiV4Rse8NNFQDRUL9LaHUPJkpvQV6QCLcB/s1600/rcascoherrera%2Bautor%2Bescritor%2Bpastor%2Bconferenciante%2Bministro%2Bmaestro%2Bb%25C3%25ADblico%2Bsiervo%2Bde%2Bjesucristo%2Bprofec%25C3%25ADa%2Bprofeta%2Bdones%2Bespirtiuales%2Broger%2Bcasco%2Bherrera.jpg]

Author Name [Roger Casco Herrera]

Author Description [Pastor general de la Iglesia Bíblica de Jesús (IBJ), escritor del libro apologético "Su NOMBRE ¿Jesús o Yeshúa?" (considerado por la crítica: un estudio de alta erudición que explica las razones por las cuales decimos Jesús en lugar de su nombre hebreo), Peregrino de Israel en 2008, autodidacta y maestro bíblico de ministerios ¿Quién es Jesucristo? (+504 9820-2424 WhatsApp)]



Facebook Username [rcascoherrera]

Twitter Username [rcascoherrera]

GPlus Username [+RogerCasco]

Pinterest Username [none]

Instagram Username [none]