¿A Jesús o a Barrabás?, ¿Jesús era Barrabás?


Por Roger Casco Herrera
Maestro Bíblico de Ministerios ¿Quién es Jesucristo?

Barrabás es un personaje citado en el Nuevo Testamento, concretamente en relación con el proceso de Jesús ante Poncio Pilato. Según Marcos y Lucas, estaba encarcelado por haber participado en un motín en el que se había cometido un homicidio (Mc 15,7; Lc 23,19); Juan indica que era un bandolero (Jn 18, 40); y Mateo, se refiere a él sencillamente como "un preso famoso" (Mt 27, 16). La pena para su crimen habría sido la crucifixión, pero según las escrituras de los evangelios habría existido una tradición que permitiría o requeriría que Pilatos indultara a un preso sentenciado a muerte durante la Pascua mediante aclamación popular. A la gente reunida ("ochlos", que se convirtió en "los judíos" o "la multitud" en las traducciones) se le ofreció la opción de liberar a Jesús o a Barrabás. Se habría aclamado popularmente la liberación de Barrabás, con la consecuente crucifixión de Jesús. (Tomado de Wikipedia)


¿Eran Barrabás y Jesús la misma persona? 

No se por qué pero en esta oportunidad estudiando sobre la Pascua, preparandome para impartir una enseñanza, cuando leí el nombre Barrabás escuche el hebreo y no sencillamente al español. ¿A qué me refiero? En arameo/hebreo Bar Abba (בר-אבא) significa "hijo del padre" donde cuya transliteración griega se convirtió en Barrabás al castellano en nuestro Nuevo Testamento, añadiendo la "s" por motivos de la sintaxis.

Hyam Maccoby, autoridad y especialista en el estudio de la tradición religiosa cristiana y judía, ha propuesto la teoría de que Bar Abba era el apodo que le daban a Jesús, pues él siempre comenzaba sus oraciones con la palabra Abba, "Papá", mientras que el uso de "barabbas" o "bar-abbas" no parece haber sido un nombre común en dicha época. Según esta hipótesis, cuando la multitud judía en la matanza exigió a Pilato que diera libertad a "Bar Abba" (Barrabás) era la libertad del mismo Jesús la que pedían.
La teoría recibe muy fuerte apoyo de manuscritos provenientes de Cesarea, del Sinaí, de Siria, etc., y de algunos manuscritos usados por Orígenes. Dichos manuscritos llaman al supuesto "Barrabás" Iesous Ton Barabban, es decir Jesus Bar Abba o Jesús Hijo del Padre.

Otro aspecto conflictivo es la costumbre mencionada en los evangelios de liberar a un prisionero durante la Pascua. Los mismos no están de acuerdo en si era una costumbre hebrea o romana, pero en ninguno de los dos casos se encontraron otros registros históricos que confirmaran la existencia de dicha costumbre.

Los registros históricos que se poseen sobre Poncio Pilato muestran un desprecio por la tierra en donde gobernaba, que consideraba una provincia menor del Imperio romano, y la posibilidad de que honrara una tradición judía sería remota. Podría ser posible que Pilato creara en el momento una supuesta tradición como excusa para no crucificar a un líder popular y no exponerse a motivar rebeliones, pero los evangelios no lo retratan como si tuviera la situación bajo control.

Existen varias lecturas sobre los posibles motivos por los que Jesús y Barrabás, de haber sido la misma persona, habrían terminado siendo dos diferentes. Una interpretación plantea que habría sido responsabilidad de elementos antisemitas en la iglesia, que al dirigir la petición de libertad hacia una persona retratada como reprobable coloca en el judaísmo la responsabilidad por la crucifixión. Es posible también que la historia se retratara así para retirar la culpa del Imperio romano por los eventos. Esto último se habría hecho para facilitar la introducción del cristianismo entre los romanos, ya que de otra forma para un romano aceptar que Jesús fuera el mesías implicaría aceptar también que el Imperio habría matado al hijo de Dios. La traición de Judas serviría también como elemento para redirigir la culpa.

También podría haberse tratado de un error de traducción. La multitud podría haber pedido la liberación de "Jesús Barrabás" (bar-Abba en arameo, "hijo del padre"), y Pilato habría rechazado la aclamación popular. Cuando la historia fue traducida a otros idiomas, los traductores podrían no haber dominado el idioma arameo: la petición de liberación habría permanecido, pero Barrabás habría pasado en el proceso a ser una persona diferente. En este sentido, debe señalarse que muy poco tiempo antes, quizás menos de una semana, otra multitud compuesta de seguramente las mismas personas había aclamado a Jesús a su entrada a la ciudad.

Existe la posibilidad de haber sido un Falso Mesías contemporáneo que se había proclamado como el Hijo del Padre, es decir Bar Abbas. Y en realidad este habría causado gran revuelta en el tiempo de Jesús tal y como dan a entender los escritos de Juan y Mateo. Sin embargo, aunque se conoce la existencia de tres posibles falsos cristos en tiempos de Jesús este criterio no cuenta con suficiente validez por los académicos.

Ejemplo práctico

Veamos unas cuantas lecturas, variantes y analicemos las elecciones que podrían hacer los traductores: 

  • Mateo 27.16 17. El Nuevo Testamento Griego de las SBU usa el nombre “Jesús Barrabás” y pone “Barrabás” entre corchetes, dándole una calificación de “C”. A causa de la incertidumbre de los especialistas, los traductores están en libertad de basarse en los manuscritos que dicen “Jesús” o “Jesús Barrabás”. A diferencia de la situación anterior en 1 Corintios 13.3, donde casi todas las traducciones al español coinciden, en Mateo 27:16 17 las traducciones más importantes en español están divididas: (a) La RVR, el LPD y la NVI omiten “Jesús” y ni siquiera mencionan el problema textual en una nota; (b) la BJ omite “Jesús”, pero indica en una nota que algunos manuscritos dicen “Jesús Barrabás”; (c) la DHH incluye “Jesús” y pone una nota diciendo que “algunos mss. solo dicen Barrabás”; y (d) la NBE usa “Jesús” sin una nota textual. Cualquiera que sea la lectura que empleen los traductores en el lenguaje receptor, será importante que incluyan una nota indicando que algunos manuscritos tienen el nombre “Jesús”, mientras que otros dicen “Jesús Barrabás”.

  • Mateo 27.17. Pero algunas diferencias ocurren porque los traductores se han basado en diferentes manuscritos griegos que contienen lecturas variantes. Compare la traducción de Mateo 27.17 en la RVR ¿“…a Barrabás, o a Jesús, llamado el Cristo?”) y en la DHH ¿“…a Jesús Barrabás, o a Jesús, el que llaman el Mesías?”). Es probable que el escriba creyera que un criminal como Barrabás no podía tener el mismo nombre del Señor Jesús, por lo que omitió el nombre “Jesús” en el texto cuando lo copió. Muchas traducciones modernas a otros idiomas se basan también en los manuscritos que dicen “Jesús Barrabás” (como por ejemplo, las versiones GNB, NRSV, REB, GeCL y TOB). 

Algunos estudiosos consideran también la posibilidad de que toda la situación respecto de Barrabás no habría ocurrido realmente, sino que sería un añadido literario a la historia, para constituir una parábola. Se indica que la elección entre uno u otro prisionero, si es retirada de la historia, no altera el curso de los acontecimientos. En este caso, la historia habría estado presente en los textos originales en arameo, antes de su traducción al griego.

Un posible motivo para añadir a Barrabás habría sido el de crear una contrafigura opuesta a Jesús, que estaría preso por alzarse violentamente en contra del Imperio romano, mientras que la resistencia de Jesús rechaza por completo la violencia y predica el dar la otra mejilla. La situación obligaría al lector, o al oyente, a tomar partido por uno u otro, y decidir qué forma de proceder es realmente la que se corresponde con Dios. Esta opción, haría de Barrabás el mesías guerrero que algunos judíos esperaban, un zelote, para que los librase de los romanos, prefieriendole al mesías pacífico, Jesús de Nazaret.

Barrabás podría ser también una alegoría de la humanidad. La liberación del pecador Barrabás podría representar la liberación de la humanidad del pecado original de Adán que tuvo lugar con la crucifixión de Jesús. 

Créditos: Labibliaweb.com, Wikipedia, ¿Quién es Jesucristo?
¿A Jesús o a Barrabás?, ¿Jesús era Barrabás? ¿A Jesús o a Barrabás?, ¿Jesús era Barrabás? Reviewed by Roger Casco Herrera on febrero 07, 2015 Rating: 5

No hay comentarios

Image Link [https://1.bp.blogspot.com/-PFR-oKUrlDQ/V_QUp1aB4_I/AAAAAAAAd5c/Ar6LiV4Rse8NNFQDRUL9LaHUPJkpvQV6QCLcB/s1600/rcascoherrera%2Bautor%2Bescritor%2Bpastor%2Bconferenciante%2Bministro%2Bmaestro%2Bb%25C3%25ADblico%2Bsiervo%2Bde%2Bjesucristo%2Bprofec%25C3%25ADa%2Bprofeta%2Bdones%2Bespirtiuales%2Broger%2Bcasco%2Bherrera.jpg]

Author Name [Roger Casco Herrera]

Author Description [Pastor general de la Iglesia Bíblica de Jesús (IBJ), escritor del libro apologético "Su NOMBRE ¿Jesús o Yeshúa?" (considerado por la crítica: un estudio de alta erudición que explica las razones por las cuales decimos Jesús en lugar de su nombre hebreo), Peregrino de Israel en 2008, autodidacta y maestro bíblico de ministerios ¿Quién es Jesucristo? (+504 9820-2424 WhatsApp)]



Facebook Username [rcascoherrera]

Twitter Username [rcascoherrera]

GPlus Username [+RogerCasco]

Pinterest Username [none]

Instagram Username [none]